Avui parlarem de diferents webs molts
interessants relacionades amb l’ensenyament de les llengües. Com sabeu, la meua
especialitat es Filologia Hispànica, en concret l’ensenyament de l’espanyol per
a estrangers. Per això he decidit cercar pàgines relacionades tant amb l’ensenyament
de llengües estrangeres com amb la llengua catalana a soles (atès que les
pàgines havíem d’estar en català i no en castellà). Dons, comencem amb una pàgina a on trobem
fraseologia de la docència universitària:Fraseologia . Ací teniu la imatge.
Com podeu observar, dalt tenim
una barra amb diferents opcions de llengües (English-Català,
English-Español, etc.) i, baix, tenim dos blocs (escrits en català i traduïts al
anglès) sobre frases que els professors i els alumnes utilitzem a classe.
Aquesta eina és molt útil per als estudiants que arriben al País Valencià o a
Catalunya i no parlen català. Aleshores, amb aquesta pàgina ells podrien
treballar les frases que utilitzaran i aquelles que escoltaran el primer dia de
classe.
Relacionada també amb l’àmbit de l’ensenyament
de llengües estrangeres, trobem a la Universitat de Barcelona un àrea curiosa:
la Col·lecció de guies de conversa universitària, ubicada en el punt d’acollida
de nouvinguts. Es tracta d’una pàgina a on trobem traduccions de lèxic i
estructures lingüístiques utilitzades pels universitaris i que aproximen al
nouvinguts als estudiants “autòctons”. La llengua que ens ensenya és
col·loquial i molt contextualitzada, és a dir, es tracta de l'anomenat argot universitari (en català i també en altres llengües).
Pense que haurien d’haver-hi pàgines com
aquesta en totes les universitats d’Espanya perquè no hi ha cap benvolguda
millor que la lingüística. Si els nostres nouvinguts no ens entenen ells no
aprendran de nosaltres ni nosaltres d’ells. Aleshores, la meua enhorabona a la
Universitat de Barcelona per aquesta iniciativa.
I amb açò del plurilingüisme i multilingüisme anem a una pàgina de casa:
Apertium. Què és Apertium? Si anem a aquest apartat trobem tota la informació
sobre aquesta meravellosa eina: és una plataforma
de traducció automàtica lliure/de codi font obert, inicialment pensada
per a parells de llengües emparentades, però que ha estat recentment expandida
per a poder tractar parells de llengües més divergents (com ara anglès–català).
La plataforma proporciona:
- un motor de traducció independent de les llengües
- eines per a gestionar les dades lingüístiques necessàries per a
construir un sistema de traducció automàtica per a un parell de llengües
donat
- dades lingüístiques per a un nombre creixent de parells de llengües.
La pàgina és molt
senzilla: trobem un quadre on escriure el text que volem traduir i triem les llengües
(n’hi ha moltes!). A més a més, podem traduir pàgines webs per a navegar sempre
en català. Açò és un luxe!
Continuem el nostre periple amb una pàgina bé
divertida i actual. Depèn del Gencat (recordeu, de la Generalitat de Catalunya)
i es diu L’app de la setmana. Si fem
click a la pregunta que trobem dalt a la dreta (Què és?), la pàgina ens porta
fins l’última part de la pàgina a on podem llegir: L’app de la setmana “és una iniciativa de la Direcció General de
Política Lingüística del Departament de Cultura per fer conèixer l'oferta
d'aplicacions per a dispositius mòbils en català i fomentar-ne l'ús.” Encara
que no totes les app siguen de
llengua, crec que és molt interessant saber que existeix tot un món d’aplicacions
mòbils en català perquè, tinga l’objectiu que tinga, qualsevol eina que estiga
en català ens ajudarà a treballar la llengua. Ací teniu el enllaç i una imatge
de la pàgina. L'app de la setmana
Com podeu vore, la pàgina ens presenta la nova applicació de la setmana en primera plana. Baix, encara que no es veja a la imatge, tenim la resta de applicacions. També podem cercar-les fent click en "Setmanes anteriors" (dalt a la dreta).
L’últim recurs web que
m’agradaria ensenyar-vos és un blog del CEIP Cervantes de Monòver que és diu
Llengua Valenciana. Ací trobem molts recursos no només sobre la llengua
valenciana i castellana sinó també sobre la literatura valenciana i castellana (encara que siguen pocs).
El que més m’agrada és que tota la informació està organitzada per nivells
educatius i que, a més de presentar la teoria, també hi tenen activitats per a
treballar amb els xiquets.
Per últim, finalitzaré aquesta entrada amb un portal educatiu destinats als mestres que probablement ja coneixeu. Es tracta de la XTEC, però en concret a l'àrea de recursos de llengua castellana a la ESO. Per si l'enllaç no funcionara us deixe el itinerari: aneu a la pàgina http://www.xtec.cat/web/guest/home, després a "recursos" i feu la cerca.
És tot!
Un salut,
Cristina
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada